024-31353333

安联专家说

请相信中国,别焦虑——致国际宝妈的一封信

\
在中国的国际友人,请相信中国,别担忧,别焦虑,与新型冠状病毒的战争,最后的胜利一定属于我们!

    Dear international friends, please believe in China, don't worry, don't panic. In the war with the new coronavirus, the final victory must belong to our humanity!

\

图片来源于网络

2020年,新型冠状病毒感染肺炎疫情突然从天而降,这是一场需要人类共同面对的灾难。病毒来势凶猛,传播速度快,病情重,重症率高,所有人都为易感人群,不少医护人员都未能幸免。

In 2020 the COVID-19 outbreak suddenly arrive, which is a human disaster. The virus is fierce, spreading fast, seriously ill, with a high rate of severe cases. All people are susceptible, and few people, including medical workers, are spared. 

 \

图片来源于网络

尽管全球范围内不断爆发高致病性禽流感(H1N1、H7N9)、SARS、埃博拉出血热、MERS,但是我们从未停止过与病毒的斗争。这次的新型冠状病毒的确出手很重,很狡猾和残忍,像是病毒类蓄谋已久的计划,打得我们措手不及,让人类很无助、恐慌和焦头烂额,一时半会儿难以拿出有效的武器和快速有效治疗方案,疫苗的研制更是需要时间。但是,疫情灾难,该来的终究会来,该走的时候也一定会离场,这是天灾,是人类与动物和自然界之间竞争生存的生死较量。

As there have been other virus outbreaks, highly pathogenic avian influenza (H1N1,H7N9), SARS, Ebola virus disease and MERS all over the world, we have never stopped fighting against viruses. And we know this COVID-19 attack is serious, it can be cunning and cruel, like the virus had planned it. It has caught us by surprise, left many of us feeling helpless, in a panic and confused. It will take some time to come up with effective weapons and a fast effective treatment plan. The development of a vaccine also needs time. However, ultimately with this the epidemic disaster, what comes has come and it will eventually go. This is a natural disaster, a contest between human beings, animals and nature for survival in mankind’s society.

新型冠状病毒最初在中国武汉肆虐,而被称为“九省通衢”之地的武汉是国际化大都市,因此导致疫情席卷全国,波及全球。在此,推荐大家看两部电影,美国电影《传染病》、韩国电影《流感》,与现在的新型冠状病毒肆虐很相似。

The COVID-19 initially spread in Wuhan, a large international city. Then epidemic spread throughout China, even around the world. I recommend you to watch two movies, the American movie "Contagion" and the Korean movie "The Flu". They are very similar to the COVID-19 that is raging against us today.

\

图片来源于网络

虽然病毒恐怖可怕,但是请相信,人类一定会战胜病毒,疫情在不久一定会过去。尤其大家看到,中国政府和人民为控制疫情付出了前所未有的巨大努力,封城、交通管制、饭店等娱乐场所全部关闭,接触感染和疑似病例者全部隔离,调动全国其他省市的30000多名医护人员奔赴武汉前线救治病人,与病毒抗争。请相信中国政府的能力,请相信中国医护的责任感、使命感以及专业的技术。

Although they are terrifying, please believe that we humans will defeat the virus and the epidemic will pass soon. In particular, you can see what the Chinese government has done against this epidemic. The closure of the cities, traffic controls, businesses, hotels and other entertainment venues have all been closed, all those who are exposed to infection and suspected cases have been isolated; more than 30,000 medical doctors and nurses from other provinces and cities across the country have been mobilized, traveling to Wuhan to treat patients and fight against the virus. Please trust the capabilities of the Chinese government, trust Chinese medical worker’s technology, responsibility and mission.

\

图片来源于网络

我是沈阳的一名妇产科医生,生孩子是一个女人人生中的头等大事,也是不能等待的事情,所以在疫情肆虐的时候,我能感受到孕妈妈们的焦虑和担忧。

I am an obstetrician and gynecologist in Shenyang. It is an enormous responsibility to deal with women giving birth to children and it can't wait. So with the epidemic is raging, we can feel the anxiety and worry of pregnant women.

\

大年初三,安联手术室的一例剖宫产手术

国有难,召必回。为全面保障孕妈宝妈们的健康和安全,沈阳安联妇婴医院第一时间启动全方位防控措施,全体医护在大年初三返岗,制定更加完善的病毒防控流程,实行预诊分诊、体温监测、流行病问卷调查、探视和陪护管理制度更新、全院宣教、楼内保安巡视和体温监测、设置隔离室等举措,积极应对此次新型冠状病毒肺炎疫情。

Roicare is responsible for providing comprehensive health and safety protection for pregnant women. When the country is in trouble, whenever and whatever the country needs, this is where we are. Roicare's team was back to work on the third day of Chinese New Year to develop a complete virus prevention process and do its best to ensure the health and life safety for mothers and children. We rapidly launched COVID-19 prevention and control measures, implemented various initiatives such as pre-consultation triage, temperature monitoring, epidemiological questionnaire surveys, visiting and accompanying nursing management system, complete hospital education, building security inspections and temperature monitoring, setting up isolation rooms, etc. This was our active response to the COVID-19 pneumonia epidemic. 

\

安联预检分诊防控措施

在疫情期间的门诊中,我接待了五对国际准爸妈,其中三对couple对疫情表现很淡定,给他们一个大大的赞。还有两位国际宝妈太过焦虑和慌张,一位是孕30周的西班牙宝妈,一位是孕9周的奥地利宝妈,她们都匆匆买了回国的机票。在与她们的交谈中,面临着怀孕特殊时期的夫妻分离,她们更多表现的是焦虑、迷茫、无奈、恐慌和无助交织在一起的复杂情绪,对未来几个月到底会怎样没有目标和预期。

At Roicare's outpatient clinic during the epidemic period, I was in touch with five international pregnant women, three of them were very calm and I would like to give them a great praise. There were also two pregnant women who were feeling really anxious and flustered. One is 30 weeks pregnant, from Spain, and the other is 9 weeks pregnant, from Austria. Both of them are thinking to be in a hurry to buy tickets back home, facing the separation of husband and wife during this special time of their pregnancy. In the conversation with them, they share more complex emotions of anxiety, confusion, frustration, panic and helplessness; they expressed no sense of ambition and expectations for the next few months.

我分别对她们说:“沈阳目前是很安全的,要相信我们中国政府,更要相信我们辽宁政府。辽宁的疫情并不严重,800万人口的沈阳仅有28例确诊病例,而且已经高度重视。在我们大中国,真滴没有打不胜的仗,过不去的坎儿。病毒在不明朗的时刻,与老公一起静候和留守才是最明智的抉择,‘走’绝对不是上策,因为飞机舱的流动人口才是最不安全的因素”,还有憋在肚子里没敢说的话:“灾难面前,无论生死,都应该选择留守在爱人身边,才会无怨无悔”。

I told them, "Shenyang is very safe currently. We need to believe in the Chinese government, and we need to believe in the Liaoning government. The epidemic situation in Liaoning is not serious now. Only 28 confirmed cases have been found in Shenyang, with a population of 8 million. Moreover, the Chinese government has attached tremendous attention to the crisis. In China, there is nothing that can't be defeated. I don’t think it is a good choice to fly home in a hurry. The most wise choice is to stay with your husband here while the virus situation is not so clear. " Leave " is definitely not the best choice, because the population airborne in the airplane cabin is in fact a highly unsafe factor. Still further sharing my thoughts with them: "Facing disaster, regardless of life and death, there will be no regrets by staying with your loved ones." 

\

图片来源于网络

由于是简单的医患看诊,没有过多情感基础,也不了解对方家庭状态,她们也不会轻易听信我的劝说,况且回国的机票已经买完了,“走”是一定的了。预判的没错,现在两位国际宝妈都独自顺利回国,老公留在中国的工作岗位上。至于现在她们的情绪状态呢,再预判一下:应该是思念、焦虑、孤独、担忧和后悔等交织在一起的复杂情感。虽然目前疫情尚未波及奥地利和西班牙,但谁也不知道明天会发生什么,从容淡定的面对人生,我们一起期待明天会更美好。

It must be noted, I am just their doctor, I do not know their family situations, perhaps they will not pay attention to my words. Moreover, they have bought the tickets back home, "Leave" definitely is what they decided. Now both of them have successfully returned home alone, and their husbands stay working in China. According to current circumstances, I assume it is a complex emotion of missing one another, anxiety, loneliness, worry and regret. The current conditions in Austria and Spain are safe, there is no virus spread, but no one knows what will happen tomorrow while the situation in Shenyang is already very safe. Let's all look forward to a better day and face life in a calm way. 

- 疫情期间,给国际宝妈们的建议 -

Suggestions for international expectant mothers during epidemic outbreak

如果你现在和老公一起在中国,那就安心待在中国的家里或防护好返回工作岗位。

If you are in China with your husband, stay at home in China or protect yourself properly and return to work. 

如果你现在和老公相隔两岸,很思念,很孤独,很难过,那就买张机票,回到爱人的身边;如果夫妻俩都能调节很好的话,继续保持目前的状态,宝妈可以做些其他的事情来缓解焦虑,例如:

If you are separated from your husband, missing each other, lonely, sad, then buy a ticket back to China, back to your loved ones. If both husband and wife can handle it well, then go ahead and do other things to relieve your anxiety, such as: 

●每天进行适当合理的运动,例如孕期瑜伽,做些简单的家务活,防止长时间久坐患妊娠期血栓症。

Exercise properly and reasonably every day, such as maternity yoga; Do simple housework to prevent pregnancy blood clots caused by sitting too much. 

●听一听胎教音乐、儿童歌曲,对宝宝进行胎教,享受难得的亲子时光。

Listen to fetal education music and children's songs.

●少食多餐,合理控制体重,制定自己每天的饮食计划,保证均衡的营养和规律的睡眠。

Eat smaller portions more frequently, control your weight reasonably, make your own daily diet plan, ensure balanced nutrition and regular sleep;

●按时数胎动,如发现胎动异常,及时到医院就诊。

 

Count the fetal movements on a regular time basis. If abnormal fetal movements are found, go to the hospital immediately for a check.

\

图片来源于网络

●学习孕期、分娩和育儿的相关知识,为宝宝的出生做准备。例如,如何应对分娩过程中可能出现的问题?产后如何快速恢复身心健康?宝宝辅食如何做?并适当的在朋友圈展示自己的学习成果,表达内心的愉悦,获得小小的满足感,这些都是让自己快乐起来的小技巧。

Engage in online learning about pregnancy, childbirth and parenting to prepare for the baby's birth. For example, how to deal with the problems that may occur in the process of delivery? How to quickly restore physical and mental health after childbirth? How to make other types of foods for your baby? And share posts of what you have learned on wechat moment with your friends, express inner pleasures, find where you gain small gratifictions, a sense of satisfaction, these are small daily skills to make yourself happy.

●可以与老公视频聊天排解思念之苦。

Video chat with loved one to deal with the emotional difficulty of missing them.

●当情绪低落或心情抑郁,自己不能排解时,学会寻求帮助,向家人或朋友去倾诉,不要闷在心里独自承受。

Ask for help when you are feeling low or depressed, when you can't help yourself, talk to your family or friends, and don't ever feel you need to bear it alone.

要记得,孕妈妈的心情和状态会影响胎宝宝的成长和发育,所以,要尽可能的保持心态平和,积极乐观的面对生活。

Remember that the mood and state of the expectant mothers will affect the growth and development of the fetus. Therefore, we should try our best to instill a peaceful mind and face life positively and optimistically.

-疫情期间,居家防护的注意事项 -

What to do when a cold or fever happened? What are the precautions for home protection?

\

图片来源于网络

①主动做好自己和家人的健康监测,每天测量体温;

Actively do health monitoring for yourself and your family , take your temperature daily;

②空气好的时候,开窗通风,保持家里空气流通;

When the air is good, open the windows and let fresh air ventilate in your home;

③门把手、客厅、洗手盆、坐便器、开关等日常经常接触的地方要定期消毒;

Regularly disinfect door handles, living room spaces, wash basin, toilet, electric switches and other places that are frequently contacted by your hands in daily life;

④普通感冒多喝热水,可以吃点双黄连、蒲地蓝等抗病毒的药,有咳嗽症状可以吃些小儿的肺力咳;

Drink hot water frequently when you have a common cold to keep your throat and bronchial tubes moist, take some antiviral herbs(Chinese medicine) such as 双黄连 and 蒲地蓝, and take some children's cough syrup if you have cough symptoms

⑤若出现新型冠状病毒感染可疑症状(包括发热、咳嗽、咽痛、胸闷、呼吸困难、乏力、精神稍差、恶心呕吐、腹泻、头痛、心慌、结膜炎、轻度四肢或腰背部肌肉酸痛等),应根据病情,及时到定点发热门诊的医疗机构就诊。

If you have suspected symptoms of COVID-19 (including fever, cough, sore throat, chest tightness, dyspnea, fatigue, mental illness, nausea, vomiting, diarrhea, headache, palpitation, conjunctivitis, slight limbs or lump muscles), you should go immediately to the designated fever clinics of the medical institutions.

- 疫情期间,外出买东西的注意事项 -

During the epidemic outbreak, precautions for shopping vegetables and daily supplies
①出门前要正确佩戴口罩;

Wear the mask correctly when going out;

②按电梯可以带一只笔帽或者纸巾、牙签等;

Regarding the elevator buttons, use a pen cap, paper towel, toothpick, etc.

③购物要快,且尽量选择带有包装袋的食物;

Shopping should be fast, and try to choose food already packaged;

④排队付款时距离他人至少一米的距离;

Stay at least one meter away from others when queuing in lines;

⑤进出公共场所尽量避免触碰他人身体;

Try to avoid touching other people's bodies as you are moving in and out of public places;

⑥回家进屋前用酒精消毒鞋底或脱在门外,外套挂在通风处,认真洗手。

Before going home and entering the house, use alcohol to disinfect the soles of shoes or take them off outside the door, hang the coats on a well ventilated place, and wash hands thoroughly.
-疫情期间,复工上班的注意事项 -

Precautions for returning to work during the epidemic

\

图片来源于网络

①进入办公楼前自觉接受体温检查,入楼工作自觉到洗手间洗手,佩戴好口罩;

Before entering the office building, be consciously accept the body temperature inspection, wash hands in the bathroom and wear masks;

②尽量不乘坐公共交通工具,建议步行、骑行或乘私家车、班车上班。如必须乘坐公共交通工具,务必全程佩戴口罩,途中避免用手接触车中物品;

Try not to take public transportation. It is recommended to walk, ride or take private car or shuttle bus to work. If you have to take public transport, you must wear a mask all the way, and avoid touching the vehicle objects with your hands on the way;

③一旦有发热、乏力等异常情况,立刻上报管理层并去医院就医,将结果通报公司;

In case of fever, fatigue and other conditions happened, immediately report to the management and go to the hospital for medical treatment, and report the results to the company;

④做好个人卫生工作,摘戴口罩前后、用餐前后、便前便后等必须用流水冲洗双手或用酒精棉球擦拭;

Take care personal hygiene. Wash hands with running water or wipe them with alcohol cotton before and after taking off the mask, before eating and after toilet use;

⑤办公室、会议室等人员密集场所保持开窗通风,每天上午、下午各至少2次,每次30分钟;

In the office, meeting room and other densely populated places shall keep windows open for ventilation, at least twice a day one in the morning the other in the afternoon, 30 minutes each time;

⑥暂时取消或控制人数参加集体活动及大型会议。

Temporarily cancel or control the number of people participating in group activities and large-scale meetings.

专家介绍

\

李辉 Li Hui

安联妇婴医院院长

医学博士、教授、博士生导师      

Dr. Hui Li

President of Roicare Hospital & Clinics,  M.D. & Ph.D., Professor, Doctoral Supervisor

专业特长:擅长围产保健、母儿监护、正(异)常产的处理、高危妊娠的诊治、产科急救、重症管理、胎儿疾病的诊治及各种产科疑难杂症的处理;擅长妇科常见疾病、产后盆底及阴道松弛、月经病、更年期疾病诊治及妇科私密整形手术。

Dr. Li’s specialty fields include perinatal health care, mother and child care, normal or abnormal labor treatment, diagnosis and treatment of high-risk pregnancy, obstetric first aid, intensive care, diagnosis and treatment of fetal diseases and various obstetric complications; She is also focused on diagnosis and treatment of common gynecological diseases, postpartum pelvic floor and vaginal distress, menstrual diseases, menopausal diseases and gynecological surgery.

学术兼职:辽宁围产医学分会主任委员、Chairman of Chinese Cociety of Perinatal Medicine Liaoning Branch

辽宁省围产医学会胎儿医学组组长、Head of Fetal Medicine Group of Liaoning Perinatal Medical Association

辽宁省民营医院管理妇儿协作组组长、Group leader of Women And Children’s Cooperation Group, Liaoning Provincial Private Hospitals

国际性美学与私密整形协会副会长、Vice president of International Aesthetic Gynecology And Private Surgery Association

中国医促会围产营养代谢分会委员、Member of Perinatal Nutrition and Metabolism Branch of China Medical Association

辽宁省百千万人才百人层次、Top One Hundred Achievement of Liaoning Provincial Hundred Million Talents

《中国实用妇科与产科杂志》编委。Editorial board member of  “Chinese Journal of Practical Gynecology And Obstetrics”

\